(전략)小説の翻訳ですが、出所だけ明記していただけるのであれば大丈夫です!ご自由にお使いください。 소설 번역 건입니다만, 출처만 명기해 주신다면 괜찮습니다!자유로이 사용해 주세요.(후략) 2016년4월7일 四季の斜塔:春 겨울의 다음입니다.이어집니다.살짝 이즈마코. 「四季の斜塔:春」「AKA」の小説 원문주소:[pixiv] http://www.pixiv.net/novel/show.php?id=6636957 사계의 사탑 1. 겨울2. 봄3. 여름4. 가을 ---------- "비, 내일은 멎는다나 봐.""다행이다." 마-군의 방은 박스 투성이였던 탓에 오늘 밤 마-군은 우리 집에 머물고 있다. 내가 이사하는 건 다음 주의 일이라 아직 짐도 싸지 않은 상태다. 가져갈 물건도 별로 없으니 하루 이틀이면 끝나리라. 잊은 것이..
(전략)小説の翻訳ですが、出所だけ明記していただけるのであれば大丈夫です!ご自由にお使いください。 소설 번역 건입니다만, 출처만 명기해 주신다면 괜찮습니다!자유로이 사용해 주세요.(후략) 2016년4월4일 四季の斜塔:冬 리츠마오입니다.졸업 후.이어집니다. 「四季の斜塔:冬」「AKA」の小説 원문주소:[pixiv] http://www.pixiv.net/novel/show.php?id=6625657 사계의 사탑 1. 겨울2. 봄3. 여름4. 가을 ---------- 키가 자라듯, 휴대폰의 연락처가 늘어나거나 줄어들듯, 음식의 취향이 변하듯, 본 영화나 읽은 책이 늘어가듯이. 인간은 외견도 내면도 바뀌어 간다. 벽돌로 만든 담이 허물어지듯, 새로운 도로나 가게가 늘어나듯, 오래된 나무가 만족스럽게 꽃을 피우지 못하게 되듯..
(전략)翻訳と掲載に関してですが、しろよなさんの条件でしたら、許可しても大丈夫なのかなと思ったので翻訳していただいて構いません。번역과 전재에 대해서는, 시로요나 님의 조건이라면 허가해도 괜찮다고 생각한지라 번역해주셔도 상관없습니다.(중략)今のところ、しろよなさん以外にはそういった許可は出していないのでよろしくお願いします。현재 시로요나 님 이외의 분께는 이러한 허가를 드린 적이 없으니 잘 부탁드립니다.(후략) 2016년7월8일 ジュエル吐き番外詰め 기인과 주얼하키 번외편(후일담과 막간이야기) ※시리즈를 읽지 않으신 분은 이해하기 힘듭니다. ※어느 이야기도 주얼을 토하는 묘사는 없습니다.※CP마다 페이지가 다르므로 읽고싶은 페이지를 읽어주세요.※1화당 1CP입니다. 다른 CP와 관련은 없습니다. -------- 시리즈 명에서 아..