(전략)しろよなさんがせっかく韓国まで私の小説を届けようとしてくださっていて、その気持ちがとてもうれしくて、翻訳お願いすることにします。 小指という名前と、小説のURL書いてくだされば、商用でなければ(同人誌にして売るなどでなければ)お好きにしてください。시로요나 님이 모처럼 한국까지 제 소설을 전해주려 하시는 마음이 무척 기뻐서 번역을 부탁드리기로 하겠습니다. 코유비라는 이름과 소설의 주소를 기재해 주시고, 상용이 아니라면(동인지로 판매하는 등이 아니라면) 원하는대로 사용해 주세요.(후략) 작가님의 말(픽시브 본문) 2016/05/14 에이치와 케이토의 네가지 단편입니다. 에이케이와 케이에이가 혼재. 어느쪽이 어느쪽이든간에 읽을 수 있을 것도 같습니다만, 안 될 것 같으시다면 읽지 않기를 추천합니다. 저는 양쪽 다 좋아해서 왔다..
(전략)小説の翻訳ですが、出所だけ明記していただけるのであれば大丈夫です!ご自由にお使いください。 소설 번역 건입니다만, 출처만 명기해 주신다면 괜찮습니다!자유로이 사용해 주세요.(후략) 2016년4월18일 四季の斜塔:秋 여름의 다음입니다.끝입니다.감사했습니다. 「四季の斜塔:秋」「AKA」の小説 원문주소:http://www.pixiv.net/novel/show.php?id=6675712 사계의 사탑 1. 겨울2. 봄3. 여름4. 가을 ---------- 문득, 밤을 비추는 달의 위치가 변해 가는 것을 깨닫고서 지구가 돌고 있다는 것을 알게 된다. 머리로는 알고 있으면서도 나는 지금껏 달이 도는 것이 아닐까 생각하고 있다. 우주의 구성은 알고 있다고 생각하지만, 역시 마음 속 깊은 곳에선 그 상식을 믿을 수가 없는 ..
(전략)小説の翻訳ですが、出所だけ明記していただけるのであれば大丈夫です!ご自由にお使いください。 소설 번역 건입니다만, 출처만 명기해 주신다면 괜찮습니다!자유로이 사용해 주세요.(후략) 2016년4월13일 四季の斜塔:夏 봄의 다음입니다.이어집니다. 「四季の斜塔:夏」「AKA」の小説 원문주소:http://www.pixiv.net/novel/show.php?id=6658348 사계의 사탑 1. 겨울2. 봄3. 여름4. 가을 ---------- "나는 변했고, 눈치채 버렸어. 마-군도 얼른 깨달아 줘." 몸은 움직이지 않지만 의식은 깨어 있는 잠결 속에서, 나의 머리카락을 쓸어넘기며 속삭이는 리츠의 목소리를 모른체하고 있었다. 나는 비겁하다. 언제까지고 타인의 뒤치다꺼리만 하면서 결국 자신이 가장 중요했다. 미움받는 ..