보호되어 있는 글입니다.
(전략)個人ブログでの公開されるのですね、了解いたしました。そちらで翻訳して頂いて大丈夫です。シナリオ元のURLと、作者名を記載の上、二次配布ではなく翻訳版であるとの記載をしていただけましたら問題ないです。また、翻訳に関しては作者の許可の元であるということと、翻訳版も無断転載等がされないようにという注意を書き添えて頂ければと思います。(후략)개인 블로그에서 공개하신다는 말씀이시군요, 알겠습니다.번역해주셔도 괜찮습니다. 시나리오의 원본 URL과 작자를 기재하시고, 2차 배포가 아닌 번역판이라는 것을 적어주신다면 문제 없습니다.또한, 작자 허가 하에 번역하셨다는 점, 번역판도 무단전재 등이 이루어지지 않도록 주의점을 기재 부탁드립니다. 「Cocoon」の小説 [pixiv] https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=..
(전략)私のシナリオが、国を越えてプレイしていただけるのは、シナリオ製作者冥利につきます。저의 시나리오가 나라를 넘어서 플레이된다면 시나리오 제작자로서 무척 기쁘겠습니다.翻訳ですが、自作発言がなければ、どのシナリオもお好きに訳していただいて大丈夫です。번역 건은 자작 발언이 없다면 어떤 시나리오든 원하시는 대로 번역해주셔도 괜찮습니다.(후략) 「優希」の小説 [pixiv] https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=7210494 【CoCシナリオ】心の軋むとき【크툴루의 부름 시나리오】마음이 삐걱일 때 키퍼와 플레이어의 1대 1 시나리오입니다.테스트플레이시에는 1시간 걸리지 않아 Ending ①을 맞이했습니다.플레이해주신 분들의 말씀을 기다리고 있습니다.서로의 탐색자가 어느정도 관계성이 있고, 갈등을..
(전략)私のシナリオが、国を越えてプレイしていただけるのは、シナリオ製作者冥利につきます。저의 시나리오가 나라를 넘어서 플레이된다면 시나리오 제작자로서 무척 기쁘겠습니다.翻訳ですが、自作発言がなければ、どのシナリオもお好きに訳していただいて大丈夫です。번역 건은 자작 발언이 없다면 어떤 시나리오든 원하시는 대로 번역해주셔도 괜찮습니다.(후략) 「優希」の小説 [pixiv] https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=7038884 【CoCシナリオ】In the cage.【크툴루의 부름 시나리오】In the cage. 키퍼와 플레이어의 1대 1 시나리오입니다.롤플레이를 포함하여 2시간 가량.서로의 탐색자간의 관계가 조금 더 깊어지기를 바라는 사람에게 추천.SAN 체크는 적습니다. 플레이어의 리얼 아이..
翻訳の件ですが、ぜひとも他国の方にもTRPGを楽しんでいただきたいので私の拙いシナリオでよければどうぞ使ってくださいませ!번역 건은, 부디 타국 분들께서도 TRPG를 즐겨주셨으면 하는 만큼 제 시나리오라도 괜찮으시다면 사용해 주세요! 「ねこ助」원문주소:[pixiv] http://www.pixiv.net/novel/show.php?id=7375101 【CoCシナリオ】愛された花嫁【크툴루의 부름 시나리오】사랑받은 신부 처음 투고하는 시나리오입니다.연인이 있는 탐색자 한정, 1인용 시나리오가 되겠습니다.기본 외길로 간단히 끝나는 시나리오입니다만, 로스트할 가능성도 제법 높을지 모릅니다. 또한 룰복을 보지 않은 채 작성한 탓에 부족한 부분이 있을 수 있습니다.롤 플레이가 열쇠가 될지도 모릅니다.괜찮으시다면 플레이 후 말씀 주..
(전략)제 시나리오라도 괜찮으시다면, 해외에도 알려 주신다면 무척 기쁠 거에요. 번역하실 때, 다소 내용이나 표현을 플레이하기 편하도록 바꾸셔도 괜찮습니다.(후략)(전략)私のシナリオで宜しければ、海外まで広めていただける事非常に恐れ多くも嬉しいです。翻訳する際、多少なりとも内容や表現をやりやすいように変えてしまっても構いません。(후략) 「辿条」の小説 [pixiv] http://www.pixiv.net/novel/show.php?id=6552717 【CoCシナリオ】 氷鏡の城【크툴루의 부름 시나리오】얼음거울의 성 추천인원 : 키퍼와의 1대 1 RP용추천기능 : 관찰준추천기능 : 아이디어전투유무 : 있음?(거의 이벤트형식)소요시간 : RP에 따라 변화(테스트시에는 스카이프로 통화+도돈토후를 사용한 세션으로 4시간 전후 소요...
(전략)韓国語に翻訳の件ですが、ぜひお願いいたします。(전략)한국어 번역 건 말씀입니다만, 부탁드리고 싶습니다.…私自身韓国語は全くわからないのですが、シナリオを翻訳する際にご不明な点がございましたらお気軽にお声かけください。(후략)저는 한국어를 전혀 모릅니다만, 시나리오를 번역하시면서 불명확한 점이 있으시다면 부디 편하게 말씀 주세요.(후략) 「セカイ」の小説 [pixiv] http://www.pixiv.net/novel/show.php?id=7022835 【CoCシナリオ】君におはようと言えたら【크툴루의 부름 시나리오】네게 아침 인사를 할 수 있었더라면 얼마나 행복했을까. 키퍼와 플레이어의 1대 1 시나리오입니다.연인이나 절친한 친구 등 서로를 소중히 여기는 두 사람을 위한 스토리입니다.제법 뒷맛이 좋지 못한 시나리오입니다..