(전략)個人ブログでの公開されるのですね、了解いたしました。そちらで翻訳して頂いて大丈夫です。シナリオ元のURLと、作者名を記載の上、二次配布ではなく翻訳版であるとの記載をしていただけましたら問題ないです。また、翻訳に関しては作者の許可の元であるということと、翻訳版も無断転載等がされないようにという注意を書き添えて頂ければと思います。(후략)개인 블로그에서 공개하신다는 말씀이시군요, 알겠습니다.번역해주셔도 괜찮습니다. 시나리오의 원본 URL과 작자를 기재하시고, 2차 배포가 아닌 번역판이라는 것을 적어주신다면 문제 없습니다.또한, 작자 허가 하에 번역하셨다는 점, 번역판도 무단전재 등이 이루어지지 않도록 주의점을 기재 부탁드립니다. 「Cocoon」の小説 [pixiv] https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=..
(전략)私のシナリオが、国を越えてプレイしていただけるのは、シナリオ製作者冥利につきます。저의 시나리오가 나라를 넘어서 플레이된다면 시나리오 제작자로서 무척 기쁘겠습니다.翻訳ですが、自作発言がなければ、どのシナリオもお好きに訳していただいて大丈夫です。번역 건은 자작 발언이 없다면 어떤 시나리오든 원하시는 대로 번역해주셔도 괜찮습니다.(후략) 「優希」の小説 [pixiv] https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=7210494 【CoCシナリオ】心の軋むとき【크툴루의 부름 시나리오】마음이 삐걱일 때 키퍼와 플레이어의 1대 1 시나리오입니다.테스트플레이시에는 1시간 걸리지 않아 Ending ①을 맞이했습니다.플레이해주신 분들의 말씀을 기다리고 있습니다.서로의 탐색자가 어느정도 관계성이 있고, 갈등을..
(전략)私のシナリオが、国を越えてプレイしていただけるのは、シナリオ製作者冥利につきます。저의 시나리오가 나라를 넘어서 플레이된다면 시나리오 제작자로서 무척 기쁘겠습니다.翻訳ですが、自作発言がなければ、どのシナリオもお好きに訳していただいて大丈夫です。번역 건은 자작 발언이 없다면 어떤 시나리오든 원하시는 대로 번역해주셔도 괜찮습니다.(후략) 「優希」の小説 [pixiv] https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=7038884 【CoCシナリオ】In the cage.【크툴루의 부름 시나리오】In the cage. 키퍼와 플레이어의 1대 1 시나리오입니다.롤플레이를 포함하여 2시간 가량.서로의 탐색자간의 관계가 조금 더 깊어지기를 바라는 사람에게 추천.SAN 체크는 적습니다. 플레이어의 리얼 아이..